Mama, was trägst du auf dem Arm, anstatt mich zu halten? Reem baut Bomben Mama, was trägst du auf dem Arm, antatt mich zu halten? Mutter versteckt die Bomben Ein Spielzeug oder ein Geschenk für mich? Mama Reem! Warum trägst du deinen Schleier? Gehst du weg Mama? Komm schnell wieder Mama Das Mädchen sieht die Nachricht über den Bombenanschlag seiner Mutter Meine Mutter! Meine Mutter! Anstatt mich im Arm zu halten, trugst du eine Bombe. Erst jetzt verstehe ich, was wichtiger ist als wir. Meine Liebe (zu Mohammed) ist nicht nur leeres Gerede. Ich folge meiner Mama auf ihrem Weg! Meine Mutter! Meine Mutter! (Holt Sprengstoff aus der Schublade der Mutter) Meine Mutter! Meine Mutter!
Duha, daughter of suicide terrorist, Reem Riyashi, sings to her mother Al Aqsa TV (Hamas) May 2007 Mommy, what are you carrying in your arms instead of me? Reem prepares bomb Mommy, what are you carrying in your arms instead of me? Mother hides bomb A toy or a present for me? Mommy Reem! Why did you put on your veil? Are you going out, Mommy? Come back quickly, Mommy Girl sees news about her mother's bombing My mother! My mother! Instead of me you carried a bomb in your hands. Only now, I know what was more precious than us My love (for Muhammad) will not be (merely) words. I am following Mommy in her steps! My mother! My mother! (Picks up explosives in mother's drawer) My mother! My mother!
Children of suicide terrorist, Reem Riyashi, interview Al Aqsa TV (Hamas), March 8, 2007 -We are going now to the two children of Reem Riyashi, the Martyrdom-seeker, Jihad fighter, (mother of) Duha and Muhammad: Duha, do you love Mommy? Where did Mommy go? - In the Garden (Paradise). - What did Mommy do? - Martyrdom. - She killed Jews. Right? How many did she kill, Muhammad? What? How many Jews did she kill? How many? - Five
(more)(